विदूरथो नरेन्द्रोऽहं क्षुत्पिपासातिपीडितः । मृगलिप्सुरिह प्राप्तो वने जन्तुविवर्जिते
vidūratho narendro'haṃ kṣutpipāsātipīḍitaḥ | mṛgalipsuriha prāpto vane jantuvivarjite
"Ta là Vua Vidūratha, đang vô cùng đau khổ vì đói và khát. Vì tìm kiếm thú săn, ta đã đến khu rừng không có sinh vật nào sinh sống này."
King Vidūratha
Scene: A solitary king, dusty and fatigued, in a lifeless forest without animals; he declares his name and plight, emphasizing thirst and hunger under a harsh sky.
Worldly aims (like hunting) can end in emptiness; the Purāṇa often redirects such pursuits toward sacred purpose and dharmic remedy.
Not yet identified; this is self-introduction within the lead-up to tīrtha-related teaching.
None; it states the king’s condition and motive for entering the forest.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.