यूकामत्कुणदंशादीन्सर्वसत्त्वानि यो नरः । पुत्रवत्पालयेन्नित्यं न प्रेतो जायते नरः
yūkāmatkuṇadaṃśādīnsarvasattvāni yo naraḥ | putravatpālayennityaṃ na preto jāyate naraḥ
Người luôn che chở mọi loài hữu tình—dẫu là chấy, rệp và các loài cắn đốt—như con ruột của mình, thì không sinh làm preta (ngạ quỷ).
Māṃsāda
Type: kshetra
Scene: A compassionate person gently shelters tiny creatures—lifting a small insect from water, placing it safely on a leaf—while others look on in surprise; the figure’s expression is parental and protective.
Radical non-violence and compassion toward all life, even the smallest, is praised as a purifier of karma.
No site is named; the verse supports tīrtha-dharma by emphasizing universal kindness as the true inner pilgrimage.
A behavioral vow of protection/non-harm (ahiṃsā) toward all creatures.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.