शूद्रान्नेनोदरस्थेन ब्राह्मणो म्रियते यदि । स प्रेतो जायते राजन्यद्यपि स्यात्षडंगवित्
śūdrānnenodarasthena brāhmaṇo mriyate yadi | sa preto jāyate rājanyadyapi syātṣaḍaṃgavit
Tâu Đại vương, nếu một người Bà-la-môn qua đời khi trong bụng vẫn còn thức ăn nhận từ một người Thủ-đà-la, người ấy sẽ trở thành ngạ quỷ, ngay cả khi người ấy thông thạo sáu phần Veda.
Unspecified in snippet (likely the respondent/teacher addressing the King)
Listener: rājan (king)
Scene: A brāhmaṇa scholar with manuscripts lies at the point of death; a bowl of food nearby symbolizes transgressive intake; a preta-shadow rises from the body while a king listens in concern.
Scriptural learning alone is not presented as sufficient; adherence to prescribed purity disciplines is also emphasized as karmically decisive.
No specific tīrtha is named in this verse.
An implied rule of anna-śuddhi (purity of food) and carefulness about what one consumes, especially at life’s end.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.