तस्माद्वद महाभागे मृन्मयां पंचपिंडिकाम् । नित्यमर्चयसि त्वं किं सौभा ग्यस्य विवर्धनम्
tasmādvada mahābhāge mṛnmayāṃ paṃcapiṃḍikām | nityamarcayasi tvaṃ kiṃ saubhā gyasya vivardhanam
“Vì vậy, thưa bậc đại phúc, xin nói cho chúng tôi biết: ‘pañcapiṇḍikā’ bằng đất—năm nắm đất ấy—mà chị hằng ngày thờ cúng để tăng trưởng phúc lành của người vợ hiền, rốt cuộc là gì?”
Saptnyaḥ (co-wives)
Tirtha: Pañcapiṇḍikā (mṛnmayī)
Type: kund
Scene: Close view of a small clay formation of five rounded lumps (pañcapiṇḍikā) on a clean altar; Padmāvatī offers flowers and water daily while co-wives watch with wonder.
Purāṇic dharma often frames prosperity as supported by regular worship performed with faith and discipline.
The verse sits within a tīrtha-glorifying chapter (Tīrthamāhātmya), but this line focuses on a household rite rather than naming the site.
Daily worship (arcana) of an earthen pañcapiṇḍikā for the increase of saubhāgya.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.