Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 73

ब्राह्मणा ऊचुः । एवं पुरा वै कथिता रोहिताश्वाय धीमते । मार्कंडेन महाभाग तस्मात्त्वमपि तां कुरु

brāhmaṇā ūcuḥ | evaṃ purā vai kathitā rohitāśvāya dhīmate | mārkaṃḍena mahābhāga tasmāttvamapi tāṃ kuru

Các Bà-la-môn thưa rằng: “Thuở xưa, bậc đại phúc Mārkaṇḍa quả thật đã truyền dạy điều này cho Rohitāśva, người trí tuệ. Vì thế, hỡi bậc hữu phúc, ngài cũng nên thực hành pháp ấy.”

brāhmaṇāḥthe Brahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Parasmaipada
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
purāformerly
purā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/once)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खलु (indeed)
kathitāwas told/related
kathitā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past passive participle (implicit subject: ‘kathā/vidhiḥ’)
rohitāśvāyato Rohitāśva
rohitāśvāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrohitāśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular
dhīmateto the wise one
dhīmate:
Sampradana (Recipient-qualifier/सम्प्रदान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular (epithet of Rohitāśva)
mārkaṃḍenaby Mārkaṇḍa
mārkaṃḍena:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootmārkaṃḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; Vocative singular
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Causal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/तद्-प्रयोगः)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; अपादानार्थक (therefore/from that reason)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
apialso
api:
Sambandha (Addition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि (also/even)
tāmthat (observance)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (referring to the rite/observance)
kurudo/perform
kuru:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada

Brāhmaṇas

Type: kshetra

Listener: Mahābhāga (current addressee within the narrative frame)

Scene: A group of brāhmaṇas addresses a noble listener, recounting how Mārkaṇḍeya taught Rohitāśva; the scene shows a teaching assembly—palm-leaf manuscripts, seated sages, attentive listener—emphasizing lineage and instruction.

B
Brāhmaṇas
M
Mārkaṇḍa
R
Rohitāśva

FAQs

Dharma is strengthened through lineage of instruction—what sages taught before remains valid for sincere seekers now.

This verse emphasizes tradition and authority (who taught whom), not a specific geographic tirtha.

An exhortation to perform the same Saptamī-related observance as taught by Mārkaṇḍa.