वाचिकं चैव यत्पापं नाभुक्त्वा तत्प्रणश्यति । पुरश्चरणबाह्यं तु सत्यमेतन्मयोदितम्
vācikaṃ caiva yatpāpaṃ nābhuktvā tatpraṇaśyati | puraścaraṇabāhyaṃ tu satyametanmayoditam
Và bất cứ tội lỗi nào do lời nói—không cần phải thọ nhận quả báo của nó—cũng có thể được diệt trừ. Đây là lời chân thật ta nói, không cần đến các nghi thức chuẩn bị rườm rà (puraścaraṇa).
Mārkaṇḍeya
Type: kshetra
Scene: A speaker with folded hands before elders, a ribbon-like stream of words transforming from dark to bright syllables; a small ritual fire or lamp nearby, indicating purification without elaborate rites.
Faults of speech can be cleansed through proper rectification, and dharma offers accessible means rather than only complex austerities.
No specific tīrtha is identified in this verse.
The verse indicates removal of vācika pāpa without requiring elaborate puraścaraṇa-style preliminaries.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.