पूजया हि प्रणश्येत पापं वर्षसमुद्भवम् । नाशं याति न संदेहस्तमः सूर्योदये यथा
pūjayā hi praṇaśyeta pāpaṃ varṣasamudbhavam | nāśaṃ yāti na saṃdehastamaḥ sūryodaye yathā
Quả thật, nhờ sự thờ phụng, tội lỗi tích tụ suốt một năm bị tiêu trừ—không còn nghi ngờ—như bóng tối tan biến khi mặt trời mọc.
Sūta (contextual continuation)
Type: kshetra
Scene: A devotee offers flowers, lamp, and water to a radiant deity at a tīrtha-temple as the first rays of sunrise dissolve the night, visually echoing ‘tamas’ destroyed by ‘sūryodaya’.
Devotional worship purifies accumulated karmic burdens; the Purāṇa frames this certainty through a natural metaphor—darkness cannot remain before the sun.
The tīrtha context is Puṣpāditya’s presence in Nāgara-khaṇḍa Adhyāya 155; the verse itself gives a general phalaśruti without a place-name.
Pūjā (worship) as the means to destroy year-born sins, reinforced by a phalaśruti-style assurance.