सूत उवाच । तथाऽन्ये तत्र तिष्ठंति वसवोऽष्टौ द्विजोत्तमाः । स्थानमेकं समाश्रित्य सर्वदैव प्रपूजिताः
sūta uvāca | tathā'nye tatra tiṣṭhaṃti vasavo'ṣṭau dvijottamāḥ | sthānamekaṃ samāśritya sarvadaiva prapūjitāḥ
Sūta thưa: Cũng vậy, tại đó còn có các thần linh khác cư ngụ—tám vị Vasu, hỡi bậc lưỡng sinh tối thượng. Nương trú trong một thánh xứ duy nhất, các Ngài luôn được tôn thờ mọi thời.
Sūta
Tirtha: Unnamed ‘one station’ (sthanam ekam) within the Nāgarakhaṇḍa kṣetra narrative
Type: kshetra
Listener: Dwijottamas at Naimiṣāraṇya (Śaunaka-led sages; ‘dvijoत्तमाः’ addressed)
Scene: A single sacred platform/shrine where eight radiant Vasus stand or sit in a semicircle, each with subtle elemental emblems (fire, wind, water, earth, etc.), while priests and pilgrims offer continuous worship—suggesting timeless, all-hours pūjā.
A kṣetra is sanctified by continuous divine presence; worship there is portrayed as ever-valid due to the devas abiding in that place.
The verse refers to “there” within the ongoing Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, continuing the Hāṭakeśvara-kṣetra region narrative.
Perpetual worship (prapūjā) at the sacred station is implied, though no specific rite is detailed.