यश्चैतत्कीर्तयेद्भक्त्या शृणुयाद्वा समाहितः । इह भुक्त्वा सुविपुलान्भोगान्याति त्रिविष्टपम्
yaścaitatkīrtayedbhaktyā śṛṇuyādvā samāhitaḥ | iha bhuktvā suvipulānbhogānyāti triviṣṭapam
Ai với lòng sùng kính tụng đọc điều này, hoặc lắng nghe với tâm chuyên nhất—sau khi hưởng phúc lộc dồi dào ở đời này, sẽ đến Triviṣṭapa (cõi trời).
Sūta (deduced from Nāgarakhaṇḍa tīrthamāhātmya narration style; explicit speaker appears at 155.1 as Sūta)
Listener: Ṛṣi audience (contextual)
Scene: A gathered assembly in a tīrtha-town dharmaśālā: a reciter reads from a manuscript; listeners sit with closed eyes and folded hands; above, a subtle celestial vista indicates Triviṣṭapa as promised fruit.
Devotional recitation and attentive listening to a tīrtha-māhātmya are themselves powerful dharmic acts that yield both worldly well-being and heavenly merit.
The verse functions as a phalaśruti for the Citreśvarīpīṭha-kṣetra Māhātmya within the Hāṭakeśvara-kṣetra context of Nāgarakhaṇḍa.
Śravaṇa (listening) and kīrtana (recitation/proclamation) performed with bhakti and mental concentration.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.