एवं स निश्चयं कृत्वा स्वचित्ते पांडवानुजः । प्रासादं निर्ममे पश्चाद्वैष्णवं द्विजसत्तमाः
evaṃ sa niścayaṃ kṛtvā svacitte pāṃḍavānujaḥ | prāsādaṃ nirmame paścādvaiṣṇavaṃ dvijasattamāḥ
Như vậy, người em trong hàng Pāṇḍava đã quyết định trong lòng mình; rồi sau đó dựng nên một ngôi đền Vaiṣṇava—hỡi bậc tối thắng trong hàng nhị sinh (dvija).
Purāṇic narrator addressing sages/brāhmaṇas (dvija-sattama)
Tirtha: Cakrapāṇi-prāsāda-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Listener: dvija-sattama (addressed in verse)
Scene: The younger Pāṇḍava, resolute, oversees construction: measuring cords, pillars rising, craftsmen at work; brāhmaṇas chant nearby; the future sanctum is marked for Viṣṇu.
Inner resolve (niścaya) should culminate in dharmic action—creating enduring places of worship for the benefit of pilgrims and the world.
The Nāgarakhaṇḍa kṣetra where a Vaiṣṇava prāsāda is constructed in the Arjuneśvara–Cakrapāṇi narrative.
Prāsāda-nirmāṇa (temple construction) dedicated to Viṣṇu, implying ongoing pūjā and pilgrimage support.