अन्धकोऽपि हरं दृष्ट्वा युद्धार्थं संमुखो ययौ । ततो युद्धं समभवदंधकस्य हरेण तु । वृत्रवासवयोः पूर्वं यथा युद्धमभून्महत्
andhako'pi haraṃ dṛṣṭvā yuddhārthaṃ saṃmukho yayau | tato yuddhaṃ samabhavadaṃdhakasya hareṇa tu | vṛtravāsavayoḥ pūrvaṃ yathā yuddhamabhūnmahat
Andhaka cũng vậy, vừa thấy Hara (Śiva) liền tiến thẳng đến đối diện để giao chiến. Rồi một cuộc đại chiến bùng lên giữa Andhaka và Hara, tựa như trận chiến hùng vĩ thuở trước giữa Vṛtra và Vāsava (Indra).
Deductive (Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa speaking to sages)
Scene: Andhaka alone advances straight toward Hara, undeterred; a colossal duel erupts, likened to the ancient Vṛtra–Indra combat—two titanic forces meeting at the center of the world.
Even formidable evil confronts the divine, but such confrontation only reveals the supremacy of dharma upheld by Śiva.
No single tīrtha is named in this verse; it strengthens the Māhātmya’s sacred-history atmosphere by invoking famous cosmic battles.
None.