तं दृष्ट्वा प्राह सा कंठाद्विमुच्य भुजबंधनम् । कथं तापसरूपेण त्वं मां मोहितुमागतः
taṃ dṛṣṭvā prāha sā kaṃṭhādvimucya bhujabaṃdhanam | kathaṃ tāpasarūpeṇa tvaṃ māṃ mohitumāgataḥ
Thấy vậy, nàng buông vòng tay khỏi cổ chàng và nói: “Sao ngươi lại đến mê hoặc ta, khoác lấy hình tướng một bậc khổ hạnh?”
Vṛndā
Type: kshetra
Scene: Vṛndā abruptly disengages her arms from his neck, stepping back with indignation and hurt, confronting the ascetic-disguised Hari about delusion.
It foregrounds discernment and moral protest against deception, even when the deceiver is powerful.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; the verse is dialogic and ethical in focus.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.