ततस्तस्याः प्रभावेन हत्वा दैत्यानशेषतः । अन्धको निहतः पश्चात्त्रैलोक्यव्यसनप्रदः
tatastasyāḥ prabhāvena hatvā daityānaśeṣataḥ | andhako nihataḥ paścāttrailokyavyasanapradaḥ
Bấy giờ, nhờ oai lực lớn lao của nàng, sau khi diệt sạch bọn Daitya không còn sót, Andhaka—kẻ gieo tai ách cho ba cõi—về sau cũng bị giết.
Sūta
Type: kshetra
Scene: After Devī’s power routs the daityas, Andhaka—source of three-world distress—falls; the scene shifts from battle to cosmic relief and restored harmony.
Evil that disturbs the worlds is ultimately overcome by divine power; devotion aligns one with the restoration of Dharma.
The verse continues the Kelīśvarī-centered Mahātmya; the precise tīrtha is implied as the locus of her victorious presence.
None in this verse; it is a phala-oriented narrative foundation typically used to inspire pilgrimage and worship.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.