संस्थाप्य शंकरं देवं तदग्रे निर्मलोदकम् । कृत्वा वापीं सुविस्तीर्णां स्नानात्पातकनाशनीम्
saṃsthāpya śaṃkaraṃ devaṃ tadagre nirmalodakam | kṛtvā vāpīṃ suvistīrṇāṃ snānātpātakanāśanīm
Sau khi an vị Thần Śaṅkara, nàng đặt trước Ngài nước thanh tịnh; rồi tạo dựng một hồ tắm rộng lớn, nơi tắm gội có năng lực tiêu trừ tội lỗi.
Sūta (narrator, implied)
Type: kund
Scene: In a sacred clearing, the woman installs Śaṅkara (liṅga) on a pedestal; before it she places vessels of crystal-clear water; nearby workers or divine assistance shape a wide tank (vāpī) whose waters gleam, signifying sin-destruction.
Creating and maintaining sacred waters as an offering to Śiva becomes a public dharmic act that purifies many through snāna.
A newly made vāpī/tīrtha is praised as “sin-destroying by bathing,” though the proper name is not stated in this verse.
Śiva स्थापना (installation), offering pure water, and snāna in the vāpī for removal of pātaka (sins).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.