Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

य एष कन्यकां मह्यं धर्षयित्वा समुत्पतेत् । स पतत्वचिरात्पापश्छिन्नपक्ष इवांडजः

ya eṣa kanyakāṃ mahyaṃ dharṣayitvā samutpatet | sa patatvacirātpāpaśchinnapakṣa ivāṃḍajaḥ

"Kẻ tội đồ này—kẻ sau khi hãm hiếp thiếu nữ của ta lại cố bay đi—sẽ nhanh chóng rơi xuống, như một con chim bị cắt đứt đôi cánh."

यःwhoever
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — relative pronoun ‘who(ever)’
एषःthis one
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — demonstrative ‘this (man)’
कन्यकाम्the maiden
कन्यकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘the girl/maiden’
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन — ‘to me/for me’
धर्षयित्वाhaving violated
धर्षयित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootधर्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) — ‘having violated/assaulted’
समुत्पतेत्should try to fly up
समुत्पतेत्:
Kriya (Main action/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-पत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘should fly up/attempt to rise’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘he’ (correlative)
पततुlet him fall
पततु:
Kriya (Injunctive/आज्ञार्थ)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘let him fall’
अचिरात्soon
अचिरात्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअचिरात् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — ‘soon/without delay’
पापःthe sinner
पापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘the sinner/wicked one’
छिन्न-पक्षःwith severed wings
छिन्न-पक्षः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, √छिद्) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘with cut wings’ (qualifying implied subject)
इवlike
इव:
Sambandha (Simile-marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-वाचक) — ‘like/as’
अण्डजःa bird
अण्डजः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअण्डज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘bird (egg-born)’

The muni (uttering the curse) (contextual from adjacent verses)

Scene: The sage pronounces: the fleeing offender in the sky suddenly appears like a bird with severed wings; the air around him fractures; below, earth awaits his fall.

K
kanyakā (maiden)
C
Citrāṅgada (implied)
Ś
śāpa (curse)

FAQs

Adharma cannot be escaped by power or flight; violation of innocence leads to swift downfall by moral law.

No tīrtha is named directly in this śloka.

None; the verse is a śāpa (curse) statement.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App