विवस्त्रां तां समालोक्य सोऽपि यौवनशालिनीम् । याम्यानिलेन च स्पृष्टः कामस्य वशगो ऽभवत्
vivastrāṃ tāṃ samālokya so'pi yauvanaśālinīm | yāmyānilena ca spṛṣṭaḥ kāmasya vaśago 'bhavat
Thấy nàng trần thân, tuổi xuân rực rỡ, chàng cũng vậy—bị làn gió phương Nam chạm đến—liền rơi vào quyền lực của dục ái.
Narrator (contextual)
Type: kund
Scene: Jābāli glimpses the unclothed apsarā in the water; the southern breeze swirls; his composed posture subtly breaks—eyes drawn, breath quickened—signaling the moment desire takes hold.
External purity and sacred location are not enough; mastery over the senses is essential, especially when beauty and circumstance provoke desire.
The incident occurs at the waterside tīrtha where Jābāli performs rites; the verse does not name the location explicitly.
No new prescription; it narrates the arising of kāma (desire) as a disturbance to ascetic practice.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.