तस्माद्गच्छ द्रुतं तत्र सहानेन वरानने । संसिद्धिर्जायते येन देवकृत्यं भवेद्द्रुतम्
tasmādgaccha drutaṃ tatra sahānena varānane | saṃsiddhirjāyate yena devakṛtyaṃ bhaveddrutam
Vì thế, hỡi người đẹp, hãy mau đến đó cùng với ngài ấy. Nhờ vậy sẽ thành tựu, và công việc của chư thiên sẽ chóng được hoàn tất.
Indra
Listener: Rambhā
Scene: Indra instructs Rambhā to depart swiftly with Vasantā; the composition emphasizes movement—Rambhā poised to leave, Spring beside her, Indra’s directive gesture sealing the plan.
Puranic narratives often show how cosmic purposes unfold through delegated action; discernment is needed to recognize higher causality behind events.
The immediate line points to “there” (tatra) within the Tīrthamāhātmya setting near Jābāli’s waterside residence; the tīrtha’s proper name is not specified here.
No explicit ritual is prescribed; the verse is a directive to proceed quickly for a divine objective.