तत्रापि च महद्दुःखं ज्ञातिनाशसमुद्रवम् । मच्छापजनितं सद्यो जातिजं समवाप्स्यसि
tatrāpi ca mahadduḥkhaṃ jñātināśasamudravam | macchāpajanitaṃ sadyo jātijaṃ samavāpsyasi
“Ngay cả ở đó, ngươi cũng sẽ chịu đại khổ do sự diệt vong của thân tộc; nỗi khổ do chính sự sinh ra mà thành, lập tức phát khởi bởi lời nguyền của ta.”
Dharmarāja (quoting the curse speech)
Type: kshetra
Listener: Maheśvara (Śiva)
Scene: A prophetic, ominous tableau: the sage’s words conjure an image of families scattered, funeral smoke, and Dharmarāja’s troubled contemplation—symbolic rather than literal.
Purāṇic dharma highlights how karmic bonds can manifest as social and familial suffering, urging humility and spiritual remedy.
Not named in this verse; it supports the larger tīrtha-linked atonement narrative.
None in this line; it details the predicted suffering caused by the curse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.