प्रासादं देवदेवस्य संविधाय कपर्दिनः । अव्यग्रं पूजयामास पुष्पधूपानुलेपनैः
prāsādaṃ devadevasya saṃvidhāya kapardinaḥ | avyagraṃ pūjayāmāsa puṣpadhūpānulepanaiḥ
Sau khi sắp đặt một ngôi đền thờ cho Đấng Thần của chư thần—Kapardin (Śiva)—người ấy đã nhất tâm phụng thờ Ngài bằng hoa, hương và các thứ hương liệu xoa thoa.
Sūta (continuing narration)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Dharmarāja supervises or completes a small prāsāda for Śiva; inside, a liṅga or Śiva icon is worshiped with garlands, incense smoke curling upward, and attendants offering sandal paste; Dharmarāja’s face shows concentrated devotion.
Focused, attentive worship (avyagra pūjā) is praised as a powerful means to gain divine grace.
The narrative is within a tīrtha/kṣetra setting, but the site name is not specified in this verse.
Śiva pūjā with upacāras: puṣpa (flowers), dhūpa (incense), and anulepana (unguents/pastes).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.