मनस्तापाद्व्रजेत्पापं मानसं वाचिकं च यत् । तस्य प्रसादनेनैव यस्योपरि विजल्पितम्
manastāpādvrajetpāpaṃ mānasaṃ vācikaṃ ca yat | tasya prasādanenaiva yasyopari vijalpitam
Tội do tâm và do lời sẽ rời đi nhờ nỗi ăn năn trong lòng; và nó được trừ diệt chính bằng cách làm nguôi lòng người mà ta đã lỡ lời xúc phạm.
Kāma (Kāmadeva)
Type: kshetra
Scene: A teacher explains that mental and verbal sins depart through heartfelt remorse and by appeasing the person maligned; the scene centers on apology and the restoration of harmony.
Mental and verbal faults are purified by sincere remorse and by reconciling with the one harmed by one’s speech.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it presents a general dharmic principle within a Tīrthamāhātmya chapter.
Prasādana—seeking the goodwill/forgiveness of the offended person—is presented as the remedy for verbal and mental wrongdoing.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.