Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

मयापि च तदादेशात्कौमार्येपि च संस्थया । पूजया वत्सरं यावत्पूजिता पतिकाम्यया

mayāpi ca tadādeśātkaumāryepi ca saṃsthayā | pūjayā vatsaraṃ yāvatpūjitā patikāmyayā

Còn ta cũng theo lời chỉ dạy ấy—khi vẫn còn thời thiếu nữ và giữ đúng phép tu tập—đã làm pūjā thờ phụng (Gaurī) suốt trọn một năm, với ước nguyện được chồng.

मयाby me / I
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; (लिङ्ग-अनिश्चित/सर्वनाम)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय (also/even)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
तदादेशात्from/according to that instruction
तदादेशात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् + आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; समासः—तस्य आदेशः (that instruction); ‘from/according to that instruction’
कौमार्येin maidenhood
कौमार्ये:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकौमार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; अवस्थावाचक (in maidenhood)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (also)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
संस्थयाby the observance/arrangement
संस्थया:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootसंस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; प्रकार/विधि (by the prescribed observance/arrangement)
पूजयाby worship
पूजया:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
वत्सरम्a year
वत्सरम्:
Kala-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
यावत्as long as / for
यावत्:
Kala-adhikarana (Time limit/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अवधिसूचक (as long as)
पूजिताwas worshipped
पूजिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) (क्त-प्रत्ययान्त ‘पूजित’)
Formक्त-प्रत्यय (past participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मणि-भाव (was worshipped)
पतिकाम्ययाfor desiring a husband
पतिकाम्यया:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootपति + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—पतेः काम्या (desire for a husband); हेतौ (for the sake of)

Śāṇḍilya (narrative voice recounting practice; likely reporting his mother/daughter’s observance in first person per frame)

Type: kshetra

Scene: A maiden devotee (Śāṇḍilya’s speaker-identity in this passage) describes faithfully worshipping Gaurī for a year, adhering to the prescribed observances—an image of steady daily pūjā.

G
Gaurī (implied)
N
Nārada (implied instruction)

FAQs

Purāṇas reinforce teachings through lived observance: disciplined worship undertaken with faith is presented as efficacious.

The verse continues a tīrtha-māhātmya narrative but does not name a specific site in this line.

A year-long pūjā observance performed in maidenhood with a focused intention (pati-kāmyā).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App