जय कामप्रदे नित्यं जय त्रैलोक्यसुन्दरि । जय त्रैलोक्य रक्षार्थमुद्यते ह्यकुतोभये
jaya kāmaprade nityaṃ jaya trailokyasundari | jaya trailokya rakṣārthamudyate hyakutobhaye
Muôn đời chiến thắng thuộc về Ngài, Đấng ban ân phúc! Chiến thắng, vẻ đẹp của ba cõi! Chiến thắng thuộc về Ngài, Đấng đứng lên để hộ trì ba cõi—Ôi Đấng vô úy!
Dānava
Type: kshetra
Scene: The daitya continues his hymn: Devī as eternal boon-giver and the beauty of the three worlds, rising to protect them, utterly fearless; the battlefield aura shifts into devotional radiance.
The Goddess is both compassionate (granting boons) and protective (defending the worlds); devotion recognizes both aspects.
The verse is a stuti within a tīrtha-mahātmya chapter; it glorifies Devī’s cosmic role more than a single geographic site.
No explicit prescription; it models devotional recitation (stotra/stuti).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.