ततश्चैव तनुं त्यक्त्वा क्षेत्रेष्वाश्रममध्यतः । संप्राप्स्यसि निजं स्थानं तत्क्षेत्रस्य प्रभावतः
tataścaiva tanuṃ tyaktvā kṣetreṣvāśramamadhyataḥ | saṃprāpsyasi nijaṃ sthānaṃ tatkṣetrasya prabhāvataḥ
Rồi sau đó, khi lìa bỏ thân này trong thánh địa, giữa chốn đạo tràng, ngươi sẽ đạt đến bản vị chân thật của mình—nhờ uy lực của nơi linh thiêng ấy.
Bhaṭṭikā (continued from prior verse)
Type: kshetra
Listener: Takṣaka (Nāga king)
Scene: A serene hermitage inside a sacred kṣetra; a pilgrim-soul gently ‘casting off’ the body as sages witness; subtle radiance indicating ascent to one’s destined realm.
The Purāṇas celebrate kṣetras as spiritually transformative: the sanctity of place can elevate and restore beings toward their rightful state.
The verse praises the prabhāva (spiritual potency) of the kṣetra associated with the Kedārāyatana episode.
No specific rite is prescribed; the focus is on kṣetra-prabhāva—attainment through the sanctity of the holy place.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.