ततस्तेषामपि तथा मुखाद्दंष्ट्रा विनिर्गताः । रुधिरं च ततो जज्ञे शेषपत्न्या यथा तथा
tatasteṣāmapi tathā mukhāddaṃṣṭrā vinirgatāḥ | rudhiraṃ ca tato jajñe śeṣapatnyā yathā tathā
Ngay sau đó, những chiếc nanh cũng nhô ra khỏi miệng chúng; và rồi máu tuôn trào—y hệt như trường hợp vợ của rắn thần Śeṣa.
Narrator (contextual; within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya discourse)
Type: kshetra
Scene: Close view of nāgas recoiling as their fangs protrude painfully and blood appears at their mouths; the ascetic woman stands untouched, radiance implied; a subtle reference motif to ‘Śeṣa’s wife’ appears as a symbolic vignette or mural in the background.
Harm aimed at the virtuous returns upon the aggressor; tapas operates as an unseen moral law.
Not specified in this verse; it supports the surrounding tīrtha-māhātmya by illustrating protective spiritual power.
None in this shloka.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.