सोऽपि लज्जान्वितो विप्रः कृत्वाऽधो वदनं ततः । निष्क्रांतोऽथ सभामध्यात्स्थानाद्विप्रसमुद्भवात्
so'pi lajjānvito vipraḥ kṛtvā'dho vadanaṃ tataḥ | niṣkrāṃto'tha sabhāmadhyātsthānādviprasamudbhavāt
Vị bà-la-môn ấy, đầy hổ thẹn, cúi mặt xuống; rồi ông rời khỏi giữa hội chúng, rời khỏi chỗ ngồi của hàng bà-la-môn.
Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)
Type: kshetra
Scene: The afflicted brāhmaṇa lowers his face, shoulders drawn inward, and walks away from the assembly; the crowd parts, some looking on with pity, others with discomfort; the sacred setting remains calm yet heavy.
Dharma includes humility and accountability; recognizing one’s fault and withdrawing prevents further harm to communal sanctity.
The tīrtha context is within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 113), centered on purity linked to bathing and assembly conduct.
Implied social-ritual response: leaving the sacred assembly when marked by impurity; explicit prescriptions follow in later verses.