ब्राह्मणा ऊचुः । यदि तं ब्राह्मणं वह्ने नास्माकं कीर्तयिष्यसि । तत्ते शापं प्रदास्यामस्तस्माच्छीघ्रं वदस्व नः
brāhmaṇā ūcuḥ | yadi taṃ brāhmaṇaṃ vahne nāsmākaṃ kīrtayiṣyasi | tatte śāpaṃ pradāsyāmastasmācchīghraṃ vadasva naḥ
Các bà-la-môn thưa: “Nếu ngài, hỡi Agni, không chỉ rõ bà-la-môn ấy cho chúng tôi, thì chúng tôi sẽ giáng lời nguyền lên ngài. Vậy xin hãy nói mau.”
Brāhmaṇas
Type: kshetra
Listener: Agni
Scene: A group of brāhmaṇas, stern and agitated, confront Agni and threaten a curse unless he reveals the identity of a brāhmaṇa in question.
It highlights the grave power attributed to speech and intention in Purāṇic ethics—especially the potency of a curse—and the responsibility that comes with it.
The broader passage is set within a tīrtha/kuṇḍa context in Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; this verse itself does not name the location.
No ritual act is prescribed here; it is a narrative pressure point leading to a later instruction connected with bathing/purification.