Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 74

येन तं संपरित्यज्य कुर्मः कर्म प्रशांतये । निःशेषमेव दोषाणां भूपस्यास्य महात्मनः

yena taṃ saṃparityajya kurmaḥ karma praśāṃtaye | niḥśeṣameva doṣāṇāṃ bhūpasyāsya mahātmanaḥ

“Để chúng tôi từ bỏ kẻ ấy mà cử hành nghi lễ an tức, hầu diệt trừ hoàn toàn mọi lỗi lầm đang đè nặng lên vị vua đại tâm này.”

येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम (Instrumental singular of 'which/that')
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
संपरित्यज्यhaving completely abandoned
संपरित्यज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+परि+त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having completely abandoned’
कुर्मःwe do
कुर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
कर्मact, rite
कर्म:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रशांतयेfor pacification
प्रशांतये:
Sampradāna (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन (Dative of purpose)
निःशेषम्entirely, without remainder
निःशेषम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिःशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (used adverbially)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
दोषाणाम्of faults
दोषाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
भूपस्यof the king
भूपस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन

Vipras (Brahmins)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (standard Sūta frame; not explicit in this verse)

Scene: A council of ritualists resolves to perform a śānti-karma for a great king, symbolically ‘setting aside’ a troubling factor to enable complete purification of royal faults.

B
Bhūpa (king)
D
Doṣa
P
Praśānti (pacification rite)

FAQs

True compassion for society (through the king) requires rigorous adherence to dharma—purifying means to achieve pure ends.

The verse functions within a tīrtha-māhātmya chapter but is focused on the king’s pacification rite rather than a specific named tīrtha.

Perform a praśānti/śāntika rite after fully excluding the contaminating person, aiming at total removal of the king’s doṣas.