तत्र विप्रान्समावेश्य सर्वान्प्रोवाच सादरम् । वयं युष्मत्प्रसादेन राज्यं कुर्मः सदैव हि
tatra viprānsamāveśya sarvānprovāca sādaram | vayaṃ yuṣmatprasādena rājyaṃ kurmaḥ sadaiva hi
Tại đó, nhà vua cho triệu tập tất cả các Bà-la-môn, rồi cung kính thưa rằng: “Quả thật nhờ ân phúc của chư vị mà chúng tôi hằng ngày trị vì vương quốc.”
Narrator (reporting the king’s words)
Tirtha: Camatkārapura
Type: kshetra
Scene: In a सभा-like hall or temple courtyard at Camatkārapura, the king stands with folded hands before an assembly of brāhmaṇas seated on kuśa mats, speaking with respectful gravity.
Rulers uphold dharma by humility and honoring spiritual counsel; social order thrives through respect for the learned.
The scene is set at Camatkārapura from the previous verse; this line focuses on the king’s address rather than tīrtha praise.
No explicit ritual is stated here; it establishes the authority of brāhmaṇas who will conduct śāntika rites.