श्रुत्वा कोपगतां वार्तामुपशामकृतां तथा । गार्हस्थ्याप्रतिपन्नानां वाक्यैर्भार्यासमुद्भवैः
śrutvā kopagatāṃ vārtāmupaśāmakṛtāṃ tathā | gārhasthyāpratipannānāṃ vākyairbhāryāsamudbhavaiḥ
Nghe tường thuật rằng cơn giận đã bùng lên, rồi cũng được dập tắt, nhờ những lời nói phát ra từ các người vợ của những vị gắn bó với đời sống gia thất.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)
Type: kshetra
Scene: A report is delivered to the king: anger flared among householders but was calmed by the wives’ words; the king listens thoughtfully, the atmosphere settling from tension to peace.
Even intense anger can be calmed through dharmic speech and household virtue, showing the stabilizing power of righteous family life.
This verse sits within a Tīrthamāhātmya sequence of Nāgarakhaṇḍa, Adhyāya 113; the exact tīrtha name is not stated in this single shloka.
No direct ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed in this verse; it describes a narrative circumstance of pacification.