सूत उवाच । ततस्ते ब्राह्मणाः सर्वे गतकोपा दधुर्मतिम् । यज्ञकर्मसु गार्हस्थ्ये पुत्रपौत्रसमुद्भवे
sūta uvāca | tataste brāhmaṇāḥ sarve gatakopā dadhurmatim | yajñakarmasu gārhasthye putrapautrasamudbhave
Sūta nói: Bấy giờ tất cả các Bà-la-môn ấy, cơn giận đã tan, liền hướng tâm về các nghi lễ tế tự, đời sống gia thất, và sự nối tiếp dòng dõi con cháu.
Sūta
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame; not named in the verse but implied by ‘Sūta uvāca’)
Scene: A group of brāhmaṇas, formerly enraged, now calm; they gather ritual implements, kindle a sacred fire, and return to household compounds where children and elders symbolize lineage continuity.
Dharma is restored when anger subsides; one returns to yajña, household responsibility, and lineage-supporting duties.
The broader chapter sequence belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within Nāgara Khaṇḍa.
Engagement in yajña-karmas and the duties of gārhasthya (householder dharma).