Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । ततः कतिपयाहस्य गते तस्मिन्महीपतौ । स्वगृहं प्रति दुःखार्ते परिवारसमन्विते

sūta uvāca | tataḥ katipayāhasya gate tasminmahīpatau | svagṛhaṃ prati duḥkhārte parivārasamanvite

Sūta nói: Rồi sau khi vài ngày trôi qua, vị quốc vương ấy—đau khổ vì sầu não, có đoàn tùy tùng đi theo—lên đường trở về tư dinh của mình.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद — ‘said/spoke’
ततःthen; thereafter
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रयोगः)
Formकाल/अनन्तरबोधक-अव्यय (adverb) — ‘then/thereafter’
कतिपयsome; a few
कतिपय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकतिपय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — used with ‘अहस्’ in genitive: ‘of some’
अहस्यof a day (time)
अहस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive singular
गतेwhen (it) had passed
गते:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम् (धातु) + क्त)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; नपुंसक/पुं-स्त्री समासंगत; क्त-प्रत्ययान्त — locative absolute with ‘कतिपयाहस्य’ (time having passed)
तस्मिन्in that; when that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in/when that’ (locative)
महीपतौin the king
महीपतौ:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
स्वगृहम्one’s own house
स्वगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘स्वस्य गृहं’ — accusative of goal
प्रतिtowards
प्रति:
Dik-adhikaraṇa (Direction/दिक्)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like) — ‘towards’
दुःखार्तेin the distressed (woman)
दुःखार्ते:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ऋ (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष ‘दुःखेन आर्ता’ — locative qualifying (in the distressed woman)
परिवारसमन्वितेaccompanied by attendants
परिवारसमन्विते:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरिवार (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+√इ (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष ‘परिवारेण समन्विता’ — locative qualifying

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)

Scene: A sorrowful king departs a sacred region with attendants; dust road, lowered royal parasol, subdued colors; the landscape recedes as he turns toward his capital/home.

S
Sūta
K
king (mahīpati)

FAQs

Even rulers are subject to sorrow; Purāṇic narratives often begin transformation with a turn toward dharma after suffering.

This verse functions as narrative transition; the specific tīrtha is not named in this line.

None in this verse; it sets the scene for ensuing events.