Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

सूत उवाच । प्रश्नभारो महानेष यो भवद्भिः प्रकीर्तितः । तथापि कीर्तयिष्यामि नमस्कृत्वा पिनाकिनम्

sūta uvāca | praśnabhāro mahāneṣa yo bhavadbhiḥ prakīrtitaḥ | tathāpi kīrtayiṣyāmi namaskṛtvā pinākinam

Sūta nói: “Gánh nặng câu hỏi mà các hiền giả nêu ra thật lớn lao. Dẫu vậy, ta vẫn sẽ thuật lại—sau khi cúi đầu đảnh lễ Pinākin (Śiva), Đấng cầm cung.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परस्मैपदम्, परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
प्रश्नभारःthe burden of questions
प्रश्नभारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक) + भार (प्रातिपदिक)
Formसमासः: प्रश्नानां भारः (षष्ठी-तत्पुरुषः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; qualifying प्रश्नभारः
एषःthis
एषः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
यःwhich
यः:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; relative pronoun referring to प्रश्नभारः/एषः
भवद्भिःby you (respected ones)
भवद्भिः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्; polite 2nd person “by you (all)”
प्रकीर्तितःhas been stated
प्रकीर्तितः:
Karma (Predicative/कर्मणि)
TypeAdjective
Rootप्र-कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्तान्त (भूतकृदन्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; “proclaimed/mentioned”
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Concessive adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चयः (concessive): “even so/nevertheless”
कीर्तयिष्यामिI will narrate
कीर्तयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (णिजन्त-धातु from कीर्त्)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
नमस्कृत्वाhaving saluted
नमस्कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनमस्-√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/absolutive): “having bowed”
पिनाकिनम्Pinākin (Śiva, bearer of the bow)
पिनाकिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; object of नमस्कृत्वा

Sūta

Tirtha: Aṣṭaṣaṣṭi-kṣetra exposition (about to begin)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Sūta (or Sūtanandana) folds hands in reverence to Śiva (Pinākin) before beginning a long explanation; sages sit attentively, the atmosphere solemn and expectant.

S
Sūta
Ś
Śiva (Pinākin)

FAQs

Purāṇic teaching is transmitted with humility and devotion; narration is sanctified by first honoring Śiva.

No single site is named in this verse; it introduces the forthcoming explanation of the kṣetras’ establishment.

A devotional act is implied: namaskāra (obeisance) to Śiva before undertaking sacred narration.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App