सूत उवाच । प्रश्नभारो महानेष यो भवद्भिः प्रकीर्तितः । तथापि कीर्तयिष्यामि नमस्कृत्वा पिनाकिनम्
sūta uvāca | praśnabhāro mahāneṣa yo bhavadbhiḥ prakīrtitaḥ | tathāpi kīrtayiṣyāmi namaskṛtvā pinākinam
Sūta nói: “Gánh nặng câu hỏi mà các hiền giả nêu ra thật lớn lao. Dẫu vậy, ta vẫn sẽ thuật lại—sau khi cúi đầu đảnh lễ Pinākin (Śiva), Đấng cầm cung.”
Sūta
Tirtha: Aṣṭaṣaṣṭi-kṣetra exposition (about to begin)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Sūta (or Sūtanandana) folds hands in reverence to Śiva (Pinākin) before beginning a long explanation; sages sit attentively, the atmosphere solemn and expectant.
Purāṇic teaching is transmitted with humility and devotion; narration is sanctified by first honoring Śiva.
No single site is named in this verse; it introduces the forthcoming explanation of the kṣetras’ establishment.
A devotional act is implied: namaskāra (obeisance) to Śiva before undertaking sacred narration.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.