माहात्म्यं नाशमायाति शास्त्रं स्यात्सत्यवर्जितम् । तस्मात्त्वं नित्यमारूढो विमा ने त्रैवसुन्दरे
māhātmyaṃ nāśamāyāti śāstraṃ syātsatyavarjitam | tasmāttvaṃ nityamārūḍho vimā ne traivasundare
Māhātmya sẽ bị hủy diệt, và thánh thư sẽ không còn sự thật. Vì vậy, hãy luôn ngự trên cỗ xe thiên giới có tên là Traivasundara.
Brahmā (continuing speech)
Listener: the dispatched being
Scene: A radiant celestial chariot named Traivasundara hovers; a divine figure is instructed to remain mounted perpetually to safeguard the truth of the mahātmya; the scene feels like a cosmic stage set for witness.
Māhātmya literature is framed as truth-bearing; preserving its integrity is presented as preserving śāstra itself.
The verse emphasizes the authority of the Māhātmya tied to the local tīrtha narrative rather than naming a new site.
No ritual; it gives an instruction to remain on a vimāna (Traivasundara) as part of the narrative arrangement.