ततो मया विधिः प्रोक्तः पुनरेव द्विजोत्तम । एषोऽपि ब्रह्मलोकस्ते नरकादतिरिच्यते । तस्मात्तत्रैव मां देव प्रेषयस्व किमत्र वै
tato mayā vidhiḥ proktaḥ punareva dvijottama | eṣo'pi brahmalokaste narakādatiricyate | tasmāttatraiva māṃ deva preṣayasva kimatra vai
Sau đó, hỡi người ưu tú nhất trong hàng Hai Lần Sinh, ta lại tuyên bố quy trình đã định. Ngay cả thế giới Brahma này của ngài cũng vượt qua địa ngục. Vì vậy, lạy Chúa, xin hãy gửi con đến đó; con ở lại đây có ích gì?
Petitioner/character addressing Brahmā (speaker within the narrative)
Type: kshetra
Listener: dvijottama (best of twice-born)
Scene: A supplicant being (messenger/attendant figure) addresses a revered brāhmaṇa or deity, pleading to be sent to Brahmaloka, with hell depicted as a distant, shadowy contrast; the atmosphere is judicial and cosmic.
Puranic dharma frames afterlife states as moral outcomes, and proper vidhi (right procedure) is emphasized for upliftment.
The immediate verse focuses on destination (Brahmaloka) rather than naming the site; it remains embedded in the Nāgarakhaṇḍa tīrtha narrative.
Vidhi is referenced explicitly (a prescribed procedure), though its details are not contained in this single verse.