प्राविश्याऽत्र जले पुण्ये पंचत्वं समुपागतः । ततश्च तत्क्षणादेव विमानं समुपस्थितम्
prāviśyā'tra jale puṇye paṃcatvaṃ samupāgataḥ | tataśca tatkṣaṇādeva vimānaṃ samupasthitam
Bước vào dòng nước thánh này, ta đến lúc tận số và hòa vào năm đại. Ngay trong khoảnh khắc ấy, một cỗ thiên xa (vimāna) liền hiện ra.
Unspecified (same repentant former king speaking)
Type: kund
Listener: viprendra
Scene: The pilgrim enters the glowing sacred water; as life departs, a radiant vimāna descends from the sky with light beams; the shoreline witnesses are awestruck; the moment is instantaneous and miraculous.
The tīrtha’s sanctity can transform the fate after death, symbolized by the immediate appearance of a vimāna.
The “holy water here” (jale puṇye) of the chapter’s tīrtha; its power is shown through instant divine response.
Entering/bathing in the sacred water (snāna and immersion) is the implied act producing merit.