वैमानिक उवाच । साधु साधु मुनिश्रेष्ठ यत्त्वं प्राप्तो ममान्तिकम् । अवश्यं सानुकूलो मे विधिर्यत्त्वं समागतः
vaimānika uvāca | sādhu sādhu muniśreṣṭha yattvaṃ prāpto mamāntikam | avaśyaṃ sānukūlo me vidhiryattvaṃ samāgataḥ
“Người cư ngụ trên vimāna thưa: ‘Lành thay, lành thay, ô bậc hiền thánh tối thượng, rằng ngài đã đến gần ta. Hẳn nhiên số mệnh đã trở nên thuận lợi cho ta, vì ngài đã quang lâm.’”
Vaimānika (the celestial vimāna-rider; likely the king transformed)
Tirtha: तडाग-तीर्थ (प्रसङ्गगत)
Type: kund
Listener: मुनि (मुनिश्रेष्ठ)
Scene: दिव्य-वैमानिक व्यक्ति हाथ जोड़कर मुनि का स्वागत करता; मुख पर हर्ष और आश्वासन; पीछे दिव्य-सेवक शांत; तडाग-तीर पर सौम्य प्रकाश।
Meeting a great sage is a sign of grace and a turning point; saintly contact is portrayed as destiny becoming auspicious.
The broader context is a tīrtha near a sacred pond; this verse highlights the salvific power of saintly presence rather than naming the site.
None; it praises the auspiciousness of approaching and honoring a sage.