Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

अथ तां पार्थिवस्तूर्णं शरेणानतपर्वणा । जघानाकर्णकृष्टेन मर्मस्थाने प्रहर्षितः

atha tāṃ pārthivastūrṇaṃ śareṇānataparvaṇā | jaghānākarṇakṛṣṭena marmasthāne praharṣitaḥ

Bấy giờ nhà vua liền bắn nàng thật mau bằng mũi tên gân không cong, kéo dây đến tận tai, trúng vào chỗ hiểm, trong niềm hân hoan kích động.

अथthen
अथ:
Avyaya (Discourse connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/आरम्भवाचक-अव्यय (sequence particle)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Avyaya (Manner adjunct/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
शरेणwith an arrow
शरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अनतपर्वणा(with an arrow) having unbent joints/knots
अनतपर्वणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनत + पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; शरस्य विशेषणम्; ‘with unbent joints/knots’
जघानstruck; killed
जघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आकर्णकृष्टेनdrawn back to the ear
आकर्णकृष्टेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकर्ण + कृष्ट (प्रातिपदिक; √कृष् ‘to draw’)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; शरस्य विशेषणम्; ‘drawn up to the ear’
मर्मस्थानेin a vital spot
मर्मस्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्मस्थान (प्रातिपदिक: मर्म + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रहर्षितःdelighted; thrilled
प्रहर्षितः:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + हृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावे/कर्तरि ‘delighted’

Sūta

Type: kshetra

Scene: The king releases a fully drawn arrow to the ear; it strikes the doe at a vital spot—dramatic rupture of the earlier calm nursing scene.

K
King Camatkāra (context)
D
Doe
A
Arrow
M
Marma (vital spot)

FAQs

Acts done in heedless exhilaration can become the trigger for karmic reversal and later repentance—common in tīrtha-māhātmya narratives.

The verse continues the Nāgarakhaṇḍa forest setting that will be revealed as spiritually charged through ensuing events.

None; it narrates the king’s action, preparing for subsequent dharma/atonement instructions typical of Purāṇic tīrtha accounts.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App