देवदेव उवाच । अद्यप्रभृति मे लिंगं यदि देवा द्विजातयः । पूजयंति प्रयत्नेन तर्हीदं धारयाम्यहम्
devadeva uvāca | adyaprabhṛti me liṃgaṃ yadi devā dvijātayaḥ | pūjayaṃti prayatnena tarhīdaṃ dhārayāmyaham
Devadeva phán: Từ hôm nay trở đi, nếu chư thiên và hàng lưỡng sinh chí thành nỗ lực thờ phụng Liṅga của Ta, thì Ta sẽ nâng giữ và hộ trì Liṅga ấy.
Śiva (Devadeva)
Type: kshetra
Scene: Śiva (Devadeva) declares a vow: if gods and dvijas worship his liṅga diligently from this day, he will uphold it. Devas and brāhmaṇas appear as a unified worship assembly before the liṅga.
Sustaining sacred order depends on sustained devotion: worship (pūjā) becomes the human-and-divine responsibility that upholds dharma.
The Liṅga as the tīrtha’s heart is glorified; the verse provides the devotional mechanism by which the place remains spiritually efficacious.
Explicit: regular, effortful Liṅga-pūjā by devas and dvijas (and by extension, devotees).