कथितं तेन तत्सर्वं दक्षस्यैव मखादिकम् । तच्छ्रुत्वा त्वरिता देवी विजया जातसंभ्रमा । कथयामास तत्सर्वं यदुक्तं शशिना भृशम्
kathitaṃ tena tatsarvaṃ dakṣasyaiva makhādikam | tacchrutvā tvaritā devī vijayā jātasaṃbhramā | kathayāmāsa tatsarvaṃ yaduktaṃ śaśinā bhṛśam
Ngài đã kể cho nàng mọi điều—khởi từ lễ tế của Dakṣa và các việc khác. Nghe xong, nữ thần Vijayā vội vã, lòng xao động, liền thuật lại đầy đủ những lời Mặt Trăng đã nói.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Dakṣa-yajña-smṛti (as a remembered sacred/anti-sacred site)
Type: kshetra
Scene: Vijayā returns hurriedly, eyes wide with alarm, recounting Soma’s words about Dakṣa’s sacrifice; Devī’s face shifts from calm playfulness to deep, gathering sorrow and resolve, as the Himalayan streams continue indifferent below.
When adharma arises (even in the form of prideful ritual), swift discernment and truthful communication are necessary.
Kedārakhaṇḍa frames the Kedāra region’s sanctity; this verse itself is narrative context tied to the Dakṣa-yajña episode.
No prescription; it references Dakṣa’s yajña as a narrative catalyst.