Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

यदा यास्यसि शापस्य तदा मुक्तिमवाप्स्यसि

yadā yāsyasi śāpasya tadā muktimavāpsyasi

“Khi ngươi đã chịu trọn lời nguyền, bấy giờ ngươi sẽ đạt được giải thoát.”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: when)
यास्यसिyou will go
यास्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
मुक्तिम्release, liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु) उपसर्गः अव-
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Agniveśya

Scene: A calm, authoritative speaker delivers a brief, weighty sentence about enduring a curse and attaining release; the listener’s posture shows surrender rather than protest.

A
Agniveśya

FAQs

Freedom comes after karmic consequences are faced and exhausted; suffering can become a path to purification.

No tīrtha is named in this verse.

None.