इत्युक्त्वा विरते तस्मिन्पुरूहूतसनामनि । नाडीजंघो बको मित्रमाह तं दुःखितो वचः
ityuktvā virate tasminpurūhūtasanāmani | nāḍījaṃgho bako mitramāha taṃ duḥkhito vacaḥ
Khi người mang danh Purūhūta nói như thế rồi im lặng, bạn của ông là Nāḍījaṅgha—con hạc Baka—buồn bã cất lời nói với ông.
Narrator (third-person narrative voice within Kaumārikākhaṇḍa)
Scene: Purūhūta (the one who spoke) sits quiet; Nāḍījaṅgha, depicted as a crane (baka) with expressive sorrow, leans forward to speak, suggesting urgency and compassion.
Sincere friendship expresses itself in concern and counsel when danger or sorrow arises.
No holy site is mentioned in this verse; it functions as a narrative bridge into the next speech.
None.