विद्यामभिजनं लक्ष्मीं प्राप्य नीचनरो यथा । आपदां पात्रतामेति सिंधूनामिव सागरः
vidyāmabhijanaṃ lakṣmīṃ prāpya nīcanaro yathā | āpadāṃ pātratāmeti siṃdhūnāmiva sāgaraḥ
Như kẻ ti tiện, khi được học vấn, dòng dõi và của cải, liền trở thành chiếc bình hứng lấy tai ương—cũng vậy, biển cả nhận các sông, trở thành nơi chứa của chúng.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Allegorical tableau: a proud man crowned with books, jewels, and insignia stands beneath gathering storm clouds; beside him, rivers pour into a vast ocean labeled ‘āpada-pātra’, suggesting accumulation of consequences.
Prosperity and status without inner refinement can attract downfall; dharma emphasizes virtue alongside learning and wealth.
No tīrtha is praised; the verse uses a moral analogy.
None; the focus is on ethical fitness rather than ritual practice.