यत्कीर्तिमात्मनो व्यक्तिं नीत्वाभ्येहि पुनर्दिवम् । शुश्रुवानिति वाचं स ब्रह्मणः पृथिवीपतिः
yatkīrtimātmano vyaktiṃ nītvābhyehi punardivam | śuśruvāniti vācaṃ sa brahmaṇaḥ pṛthivīpatiḥ
“Hãy mang theo danh tiếng và bản thể hiển lộ của chính ngươi, rồi trở lại cõi trời.” Nghe lời của Phạm Thiên, bậc chúa tể cõi đất (nhà vua) lặng người kính sợ mà lắng nghe.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa); quoted speech is Brahmā
Tirtha: Svarga (as phala-loka)
Type: kshetra
Listener: Audience (implied); internal listener is Indradyumna
Scene: Brahmā blesses the king: ‘Carry your fame and manifest identity and return to heaven’; the king listens in awe, as celestial light opens above like a pathway.
Worldly fame and personal identity are transient; higher realms and returns are governed by cosmic law, not human certainty.
No tīrtha is named in this verse; it continues a narrative about cosmic movement and destiny.
None; it is narrative and doctrinal rather than prescriptive.