Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

यदि वांछा महीपाल मम धामनि संस्थितौ

yadi vāṃchā mahīpāla mama dhāmani saṃsthitau

Hỡi đại vương, nếu ngài ước muốn được an lập vững bền trong cõi trú xứ của ta…

यदिif
यदि:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
वाञ्छाdesire
वाञ्छा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāñchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative); एकवचन
महीपालO king
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahīpāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive); एकवचन; सर्वनाम
धामनिin (my) abode
धामनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative); एकवचन
संस्थितौstanding/remaining (both)
संस्थितौ:
Karta (Predicate adjective to implied ‘you two’/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-√sthā (धातु) + sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); प्रथमा-विभक्ति (Nominative); द्विवचन; पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (युगल-कर्तृवाचक)

Brahmā (contextual continuation; verse appears as a fragment)

Listener: A king (contextually Indradyumna)

Scene: A divine speaker (implied Skanda/Kaumāra authority) addresses a king, offering the prospect of abiding in the deity’s radiant abode; the king stands with folded hands, haloed by aspiration.

B
Brahmā
I
Indradyumna

FAQs

Spiritual residence in higher realms is conditional—sustained by dharma and the qualifying causes Brahmā is about to state.

None; the verse references a divine abode (dhāma), not an earthly pilgrimage site.

Not in this fragment; the prescription likely continues in the next verse(s).