तदहं दर्शयाम्येष पश्यध्वं सहकेशवाः । इत्युक्त्वा धनुरारोप्य संदधे विशिखं त्वरन् । निःशल्यं चापि संपूर्णं सिंदूराभेण भस्मना
tadahaṃ darśayāmyeṣa paśyadhvaṃ sahakeśavāḥ | ityuktvā dhanurāropya saṃdadhe viśikhaṃ tvaran | niḥśalyaṃ cāpi saṃpūrṇaṃ siṃdūrābheṇa bhasmanā
“Vậy ta sẽ chỉ cho—hãy nhìn, cùng với Keśava!” Nói xong, chàng mau chóng giương cung và lắp tên; mũi tên ấy trọn vẹn, không vướng ngại, được gia trì bằng tro màu chu sa.
Barbarīka (action narrated; speech begins the verse)
Scene: Barbarīka declares he will show the method, then swiftly strings his bow and sets an arrow empowered with vermilion-hued ash, the weapon glowing with consecrated potency.
The scene blends martial skill with sacred symbolism—bhasma signifies Śaiva sanctity and the transience of worldly power even amid heroism.
No specific site is named; the emphasis is on sacred ash (bhasma) and divine presence (Keśava).
No direct prescription; bhasma appears as a sacred element, evoking Śaiva practice without detailing a rite.