जयजय चतुरशीतिकोटिपरिवार सूर्यवर्चाभिधान यक्षराज जय भूभारहरणप्रवृत्त लघुशापप्राप्तनैरृतियोनिसंभव जय कामकटंकटाकुक्षिराजहंस जय घटोत्कचानंदवर्धन बर्बरीकाभिधान जय कृष्णोपदिष्टश्रीगुप्तक्षेत्रदे वीसमाराधनप्राप्तातुलवीर्य जय विजयसिद्धिदायक जय पिंगलारेपलेन्द्रदुहद्रुहानवकोटीश्वर पलाशनदावानल जय भूपातालांतराले नागकन्यापरि हारक जय भीममानमर्दन जय सकलकौरवसेनावधमुहूर्तप्रवृत्त जय श्रीकृष्णवरलब्धसर्ववरप्रदानसामर्थ्य जयजय कलिकालवंदितनमोनमस्ते पा हिपाहीति
jayajaya caturaśītikoṭiparivāra sūryavarcābhidhāna yakṣarāja jaya bhūbhāraharaṇapravṛtta laghuśāpaprāptanairṛtiyonisaṃbhava jaya kāmakaṭaṃkaṭākukṣirājahaṃsa jaya ghaṭotkacānaṃdavardhana barbarīkābhidhāna jaya kṛṣṇopadiṣṭaśrīguptakṣetrade vīsamārādhanaprāptātulavīrya jaya vijayasiddhidāyaka jaya piṃgalārepalendraduhadruhānavakoṭīśvara palāśanadāvānala jaya bhūpātālāṃtarāle nāgakanyāpari hāraka jaya bhīmamānamardana jaya sakalakauravasenāvadhamuhūrtapravṛtta jaya śrīkṛṣṇavaralabdhasarvavarapradānasāmarthya jayajaya kalikālavaṃditanamonamaste pā hipāhīti
Chiến thắng! Chiến thắng! Kính dâng ngài—Yakṣa-vương Sūryavarcā, được tám mươi bốn ức quyến thuộc hộ tùng! Chiến thắng ngài, do một lời nguyền nhỏ mà sinh trong dòng Naiṛti, dấn thân gánh việc trừ bớt gánh nặng cho địa cầu! Chiến thắng ngài—vương hạc xuất từ thai Kāma-kaṭaṃkaṭā! Chiến thắng Barbarīka, người làm tăng niềm vui của Ghaṭotkaca! Chiến thắng ngài, oai lực vô song, đạt được nhờ phụng thờ Nữ Thần của thánh địa Guptakṣetra theo lời chỉ dạy của Kṛṣṇa! Chiến thắng đấng ban thắng lợi và thành tựu! Chiến thắng ngài, rực cháy như lửa rừng nơi Palāśa-nadā, chúa tể vô lượng koṭī gắn với Piṅgalāre và Repalendra, kẻ diệt Druhaṇa! Chiến thắng ngài, người dẹp chướng ngại giữa cõi đất và cõi âm, cứu độ các thiếu nữ Nāga! Chiến thắng ngài, kẻ nghiền nát kiêu mạn của Bhīma! Chiến thắng ngài, mau lẹ tiêu diệt toàn quân Kaurava! Chiến thắng ngài, nhờ ân huệ của Śrī Kṛṣṇa mà có năng lực ban mọi ân phúc! Chiến thắng! Chiến thắng! Được thời Kali tôn kính—xin đảnh lễ; xin che chở, xin che chở!
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) reciting the stotra
Tirtha: Guptakṣetra (empowerment source); Palāśa-nadā (feat locus)
Type: kshetra
Listener: ‘Dwijottamāḥ’/Vaḍavā descendants (audience of the narration)
Scene: A long victory-hymn to Sūryavarcā/Barbarīka: sun-radiant Yakṣa-king with vast retinue, scenes of rescuing Nāga-maidens, crushing Bhīma’s pride, annihilating armies, and receiving Kṛṣṇa’s boon; Guptakṣetra-devī worship shown as the source of his incomparable power.
Sincere praise of a divinely empowered guardian-deity brings protection, victory, and the fulfillment of worthy desires.
Guptakṣetra is highlighted through the mention of its Goddess (Guptakṣetra-devī) whose worship grants Barbarīka incomparable power.
Recitation of Barbarīka’s stotra as an act of devotion for protection and success (expanded with details in the next verse).