Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 50

परं नो विस्मृतं सर्वं नानादुःखैः प्रमुह्यताम् । दुःखितानां यतः सर्वा स्मृतिर्लुप्ता भवेत्स्फुटम्

paraṃ no vismṛtaṃ sarvaṃ nānāduḥkhaiḥ pramuhyatām | duḥkhitānāṃ yataḥ sarvā smṛtirluptā bhavetsphuṭam

"Hơn nữa, mọi thứ đã trôi tuột khỏi trí nhớ của chúng ta, vì chúng ta bị choáng ngợp bởi nhiều loại đau khổ. Quả thực, đối với những người đau khổ, mọi ký ức rõ ràng đều bị mất đi."

परम्however / but
परम्:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे/क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial use: but/however)
नःour
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (genitive), बहुवचनम् (our)
विस्मृतम्forgotten
विस्मृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formभूतकाले कृदन्तः (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र विधेयविशेषणम् (predicate adjective)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta/Karma (Contextual/प्रकरणानुसार)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying implied ‘thing/it’)
नाना-दुःखैःby various sorrows
नाना-दुःखैः:
Karana (Instrument/cause/करण)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः (instrumental), बहुवचनम्; समासः: नाना + दुःख (विविध-दुःख)
प्रमुह्यताम्one becomes bewildered / let (one) be bewildered
प्रमुह्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलोट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः: ‘प्रमोहः भवतु’ (let one become bewildered)
दुःखितानाम्of the sorrowful
दुःखितानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुःखित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक-सम्भवः; षष्ठी-विभक्तिः (genitive), बहुवचनम्; ‘of the afflicted’
यतःbecause
यतः:
Sambandha (Cause marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्ययम् (causal: because/since)
सर्वाall
सर्वा:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying स्मृतिः)
स्मृतिःmemory
स्मृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
लुप्ताlost
लुप्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलुप् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेयविशेषणम् (predicate adjective)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्, परस्मैपदम्
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverb: clearly)

Bhīmasena

Scene: A calm speaker explains that sorrow overwhelms memory; the listener’s face shows confusion softening into understanding; the atmosphere shifts from chaos to composure.

B
Bhīmasena

FAQs

Suffering clouds discernment; dharma therefore calls for patience and gentle understanding rather than harsh blame.

None is specified; the verse is psychological and ethical rather than geographical.

No ritual is mentioned.