आत्मशक्तिं तत्र मुक्त्वा प्रोवाचेदं वचः शुभा । यस्मादतीव कालासि नाम्ना त्वं कालिका भव
ātmaśaktiṃ tatra muktvā provācedaṃ vacaḥ śubhā | yasmādatīva kālāsi nāmnā tvaṃ kālikā bhava
Sau khi giải phóng sức mạnh của chính mình vào đó, Nữ thần tốt lành đã nói những lời này: "Vì ngươi cực kỳ đen tối, nên tên ngươi sẽ là Kālikā."
Pārvatī (as narrated by Sūta)
Scene: The auspicious Devī releases a portion of her own śakti, then pronounces a naming decree: ‘Because you are exceedingly dark, you shall be called Kālikā.’ The moment is both maternal and terrifying—creation of a fierce emanation through speech.
Names in Purāṇic tradition reveal function and essence; Kālikā signifies a power that absorbs and overcomes darkness and fear.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; it is a naming and empowerment moment (śakti-prakāśa).