यस्याः स्मरणमात्रेण सर्वदुःखक्षयो भवेत् । तां विद्यां कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं विप्रपुंगवाः
yasyāḥ smaraṇamātreṇa sarvaduḥkhakṣayo bhavet | tāṃ vidyāṃ kīrtayiṣyāmi śṛṇudhvaṃ viprapuṃgavāḥ
Ta sẽ tuyên thuyết về minh chú linh thiêng ấy, chỉ cần nhớ đến là mọi khổ đau đều tiêu tan. Hãy lắng nghe, hỡi những vị Bà-la-môn ưu tú.
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Listener: Viprapuṅgavas (foremost brāhmaṇas)
Scene: A sage addresses an assembly of eminent brāhmaṇas, announcing a sorrow-destroying Vidyā; the moment is solemn, anticipatory, and initiatory.
Even simple remembrance (smaraṇa) of a truly sacred Vidyā is portrayed as spiritually potent—capable of dissolving suffering—so the text urges attentive listening and transmission.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a lead-in to a Vidyā-māhātmya passage rather than a direct sthala-māhātmya statement.
The practice implied is smaraṇa (remembrance) and śravaṇa (reverent listening) of the Vidyā; no dāna, snāna, or vrata is explicitly stated in this line.