Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

पुत्र राक्षसशार्दूल कुरूणां कुलवर्धन । कुशलं सर्वतः कच्चित्किमर्थस्ते समागमः

putra rākṣasaśārdūla kurūṇāṃ kulavardhana | kuśalaṃ sarvataḥ kaccitkimarthaste samāgamaḥ

“Hỡi con—hổ giữa loài Rākṣasa, người làm hưng thịnh dòng Kuru—con có được an lành mọi bề chăng? Con đến đây vì duyên cớ gì?”

पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
राक्षसशार्दूलO tiger among Rakshasas
राक्षसशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराक्षस-शार्दूल (प्रातिपदिक; राक्षस + शार्दूल)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय-समासः (राक्षसः शार्दूल इव)
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
कुलवर्धनO increaser of the lineage
कुलवर्धन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुल-वर्धन (प्रातिपदिक; कुल + वर्धन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कुलस्य वर्धनः)
कुशलम्well-being
कुशलम्:
Karma (Predicate nominal/कर्म)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भाववाचक
सर्वतःin every way
सर्वतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘in every way’
कच्चित्is it (so)? / I hope
कच्चित्:
Sambandha (Interrogative particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक निपात (interrogative particle)
किम्what
किम्:
Karma (Predicate interrogative/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक
अर्थःpurpose
अर्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
समागमःarrival/coming
समागमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्+आ+गम् (धातु) → समागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भाववाचक (coming/meeting)

Śrī Kṛṣṇa

Tirtha: Dvārakā (implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame implied)

Scene: Kṛṣṇa, seated regally, leans forward with a gentle yet commanding gaze, addressing the visitor as ‘son’; courtiers watch as the Lord asks about his welfare and purpose.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Ghaṭotkaca
K
Kuru

FAQs

Dharma begins with right conduct—greeting with concern for another’s welfare and asking the purpose of a visit with clarity and respect.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative dialogue within the Kaumārikākhaṇḍa.

None; the verse is a courteous inquiry (kuśala-praśna), not a ritual instruction.